Bắc hành tạp lục - Bài 18 - Nguyễn Du - Thơ
 
                
	Vãn há Ðại Than, tân lạo bao trướng, chư hiểm câu thất
	
	Ngân hà tạc dạ tự thiên khuynh
	Giang thủy mang mang giang ngạn bình
	Vị tín quỉ thần năng tướng hựu
	Tẫn giao long hổ thất tinh linh
	Bình cư bất hội giảng trung tín
	Ðáo xứ vô phương tề tử sinh
	Cánh hữu hiểm hy nhiêu thập bội
	Ngô tương hà dĩ khấu thần minh
	
	Nguyễn Du
	
	Dịch Nghĩa
	Thuyền xuôi ghềnh Đại Than, nước lũ dâng cao, ngập cả những chỗ hiểm trở
	
	Ðêm qua sông Ngân từ trời đổ xuống
	Nước sông mênh mông, bờ sông ngập bằng
	Chưa tin quỉ thần có thể giúp được gì
	Ngay cả rồng cọp cũng hết linh thiêng
	Ngày thường không thấu hiểu hai chữ "trung tín"
	Thì đến đâu cũng không giải quyết được vấn đề "sống và chết"
	Trên đường đi, sau này còn có chỗ hiểm nguy gấp mười
	Ta sẽ lấy gì để cầu xin với thần minh?
	
	Dịch Thơ
	Thuyền xuôi ghềnh Đại Than, nước lũ dâng cao, ngập cả những chỗ hiểm trở
	
	Đêm trước sông Ngân đổ nước trời,
	Bờ sông ngập phẳng, nước băng vời.
	Quỉ thần phù hộ chưa tin được,
	Rồng hổ linh thiêng mất cả rồi.
	Trung tín ngày thường không giữ được,
	Chết còn lúc đó phải đành thôi.
	Hiểm nguy còn gấp mười phần nữa,
	Muốn khấn thần minh, khó ngỏ lời.
	
	Bản dịch: Nguyễn Thạch Giang
Nhớ Việt Bắc - Tố Hữu - Thơ
 
                Tiếng ru - Tố Hữu - Thơ
 
                Điệu đàn êm ái - Mai Đình - Thơ
 
                Biệt ly - Mai Đình - Thơ
 
                Biết anh - Mai Đình - Thơ
 
                Anh hứa đi anh - Mai Đình - Thơ
 
                Thói đời Ii - Nguyễn Bỉnh Khiêm - Thơ
 
                Khuyên nhủ người đời - Nguyễn Bỉnh Khiêm - Thơ
 
                Chớ cậy rằng hơn - Nguyễn Bỉnh Khiêm - Thơ
 
                Có phúc có phần - Nguyễn Bỉnh Khiêm - Thơ
 
                Hiển thị 101 - 110 tin trong 528 kết quả