Thơ

Bắc hành tạp lục - Bài 3  - Nguyễn Du  - Thơ

22/08/2013 14:20
Lượt xem 13735

Ngộ gia đệ cựu ca cơ

Phồn hoa nhân vật loạn lai phi
Huyền hạc qui lai kỷ cá tri
Hồng tụ tằng văn ca uyển chuyển
Bạch đầu tương kiến khốc lưu ly
Phúc bồn dĩ hỉ nan thu thủy
Ðoạn ngẫu thương tai vị tuyệt ti
Kiến thuyết giá nhân dĩ tam tử
Khả liên do trước khứ thời y

Nguyễn Du

Dịch Nghĩa
Sau buổi loạn lạc, nhân vật nơi chốn phồn hoa đã khác xưa.
Con chim hạc đen bay trở lại, nào mấy ai biết? (1)
Ta từng nghe giọng ca uyển chuyển của nàng lúc xưa mặc áo hồng. (2)
Nay đầu đã bạc, mới gặp lại nhau, nghe nàng than thở nỗi lưu ly.
Chậu nước đã đổ rồi, khó lòng vét lại. (3)
Thương cho ngó sen đã đứt mà tơ vẫn còn vương.
Nghe nói nàng đã có chồng và đã có ba con.
Ái ngại thay nàng vẫn phải mặc cái áo xưa (vẫn làm ca cơ).

------------------------------------------

Gia đệ : Em, có thể là em cùng mẹ, mà cũng có thể là em khác me. Ðây có thể chỉ người em cùng mẹ là Nguyễn Úc được tập ấm là Hoàng Tín đại phu Trung Thành Môn Vệ Úy. Năm Kỷ Dậu (1789) vua Chiêu Thống chạy sang Tàu, Nguyễn Úc chạy theo không kịp, về ngụ nơi quê vợ, làng Phù Ðổng, huyện Tiên Du, tỉnh Bắc Ninh. Năm Tân Vị (1811), Gia Long nghe ông có tài khéo, xuống chiếu triệu vào kinh, bổ làm Thiêm Sự bộ Công, tước Hầu. Những miếu điện ở kinh thành đều do ông sáng chế kiểu thức.

(1) Chim hạc đen: Truyền rằng hạc vốn sắc trắng, tu nghìn năm thành sắc vàng, tu nghìn năm nữa ra sắc đen. Câu này ý nói, xa Thăng Long lâu này nay mới trở lại.

(2) Hồng tụ: Tay áo hồng, chỉ áo đào hát thường mặc.

(3) Phúc bồn : Chậu nước đổ. Tục có câu : "Phúc thủy nan thâu" nghĩa là nước đổ rồi khó hốt lên được. Ý nói là người ca cơ đã xa em mình rồi không sao tụ hợp đuợc nữa.

Dịch Thơ
Gặp lại người ca cơ cũ của em

Loạn rồi nhân vật đổi thay,
Phồn hoa chốn cũ ai hay hạc về.
Áo hường tưởng dạng cung Nghê,
Tiếng ca uyển chuyển từng nghe những ngày.
Tuổi già gặp lại nhau đây,
Bước đường lưu lạc lệ đầy thương đau.
Ðã đành nước đổ khôn thâu,
Than ôi ! Ngó đứt dễ dầu dứt tơ!
Có chồng đã mấy con thơ,
Áo hường ngày cũ bây giờ còn mang!

Bản dịch: Quách Tấn

Các tác phẩm khác

Chuyện cổ nước mình  - Lâm Thị Mỹ Dạ - Thơ

19/08/2013 16:50
Lượt xem 18952
Tôi yêu chuyện cổ nước tôi
Vừa nhân hậu lại tuyệt vời sâu xa
Thương người rồi mới thương ta
Yêu nhau dù mấy cách xa cũng tìm

Bạn gái  - Lâm Thị Mỹ Dạ - Thơ

19/08/2013 16:49
Lượt xem 28698
Xúm xít như chùm quả
Bạn gái tôi đấy mà
Rạng rỡ như trái gấc
Dịu hiền như trái na

Xin một lần thôi  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:45
Lượt xem 16013
Xin một lần anh vuốt tóc em
Đếm sợi dài ngan ngát hương đêm
Sợi thương sợi nhớ em giữ hộ
Cho mỗi ngày tình cứ nhân thêm

Vùng kỷ niệm  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:45
Lượt xem 19964
Vùng kỷ niệm về đong đầy ký ức
Tuổi mười lăm ngày hai buổi đến trường
Hàng me xanh rợp bóng mát ven đường
Hoa phượng đỏ, nắng vàng, hè nở rộ!

Vu lan mất mẹ  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:44
Lượt xem 20068
Vu lan mùa báo hiếu
Đầu con chít khăn tang
Nghĩa Mẹ vai nặng trĩu
Sầu mất Mẹ hoang mang

Tương đắc  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:43
Lượt xem 10852
Kính Tặng Ba
Cảm tác thơ văn giống tính người
Danh chi thi sĩ thảo mà chơi
Đôi vần xướng họa tâm tương đắc
Phụ tử chí thân rộn tiếng cười

Thiên tình sử  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:42
Lượt xem 10207
Mưa buổi sáng hắt hiu sầu xứ lạnh!
Nhớ vô cùng chăn gối chuỗi ngày vui
Thoáng xa xôi... hạnh phúc quả tuyệt vời
Anh nhớ mãi cuộc tình thơ mộng đó...

Tâm thức 4  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:41
Lượt xem 18045
Ai biết cho lòng ta chốn đây
Nhớ mong - mong nhớ chén vơi đầy
Núi sông ngăn cách tình chưa vẹn
Cánh én rã rời dõi bóng mây

Phiến đá sầu  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:40
Lượt xem 19701
Hóa thân tượng đá giữa trời
Ta cười ngạo mạn chôn vùi tình ai ...

Hạ vàng  - Huyền Minh - Thơ

19/08/2013 16:40
Lượt xem 17995
Hạ vàng giọt nắng lung linh
Đậu trên ánh mắt thủy tinh của người

Hiển thị 151 - 160 tin trong 543 kết quả