Bắc hành tạp lục - Bài 22 - Nguyễn Du - Thơ
Chu hành tức sự
Tây Việt sơn xuyên đa hiểm hi
Hành hành tòng thử hướng thiên nhi (nhai)
Băng nhai quái thạch nộ tương hướng
Thủy điểu sa cầm hiệp bất phi
Thiên địa biên chu phù tự diệp
Văn chương tàn tức nhược như ti
Vị liên thượng quốc phong quang hảo
Quan tỏa hương tình vị phóng qui
Nguyễn Du
Dịch Nghĩa
Ði thuyền hứng viết
Núi sông Tây Việt nhiều hiểm trở
Từ đây cứ đi về hướng chân trời
Bờ núi lở, đá hình quái dị giận dữ nhìn nhau
Chim nước cò bờ dạn dĩ không bay khi thấy người
Chiếc thuyền con như chiếc là nổi giữa đất trời
Hơi tàn văn chương tàn yếu như sợi tơ
Vì yêu phong cảnh đẹp của thượng quốc
Nên khóa tình quê lại, chưa thả cho về
Dịch Thơ
Ði thuyền hứng viết
Tây Việt non sông hiểm trở đầy
Chân trời nhắm hướng kể từ đây
Ðá kỳ núi quái nhìn hung tợn
Chim nước cò bờ ngó chẳng bay
Trời đất mênh mông thuyền lá nổi
Văn thơ thoi thóp sợi tơ lay
Bởi yêu phong cảnh xứ người đẹp
Khóa chặt tình quê chửa vút bay
Người dịch: Quách Tấn
Say trăng - Hàn Mặc Tử - Thơ
Say thơ - Hàn Mặc Tử - Thơ
Say nắng - Hàn Mặc Tử - Thơ
Say chết đêm nay - Hàn Mặc Tử - Thơ
Sầu vạn cổ - Hàn Mặc Tử - Thơ
Sáng trăng - Hàn Mặc Tử - Thơ
Sáng láng - Hàn Mặc Tử - Thơ
Xuân đầu tiên - Hàn Mặc Tử - Thơ
Em nhớ mình xa - Hàn Mặc Tử - Thơ
Em lấy chồng - Hàn Mặc Tử - Thơ
Hiển thị 471 - 480 tin trong 524 kết quả