Thơ

Chinh phụ ngâm khúc  - Đặng Trần Côn  - Thơ

20/12/2014 07:57
Lượt xem 15904

Nguyên tác: Đặng Trần Côn
Bản dịch: Bác sĩ Nguyễn huy Hùng

Trích đoạn từ " Tự tự "của bác sĩ Nguyễn huy Hùng

Bản Chinh Phụ Ngâm do Đặng Trần Côn sáng tác là một tuyệt phẩm: Nó là một viên ngọc vô giá của nền văn học Hán Việt nước ta . Điều này không ai phủ nhận cả . Khi họ Đặng cho phổ biến tập thơ này thì tất cả các giới văn nghệ sĩ, nho sĩ thời đó đều phải kinh ngạc và thán phục . Ngô thì Sỹ, một bậc "đàn anh" của văn đàn Việt Nam thuở đó đã phải thốt lên rằng : họ Đặng đã vượt qua lão Ngô này rồi vậy ! Phạm đình Hổ trong quyển TANG THƯƠNG NGẪU LỤC có kể lại chuyện một thi sĩ Trung Hoa khi đọc tập thơ này đã phải thốt lên rằng : tác giả tập thơ này chẳng thể sống quá ba năm được vì bao tinh lực trong người đã đem ra xử dụng hết rồi ! và quả nhiên không bao lâu sau đó thì họ Đặng mất . Một tập thơ đã gây xúc động mạnh mẽ một thời đến như thế mà nay hầu như chẳng còn ai biết đến nữa thì quả là một điều không thể chấp nhận được . Ngày nay khi nhắc đến Chinh Phụ Ngâm thì chả còn ai nhớ đến bản cổ nhạc phủ nữa mà chỉ còn nhớ bài diễn Nôm song thất lục bát mà thôi . Tập thơ đã được dịch ra Anh, Pháp và Nhật ngữ nhưng tất cá các bản dịch đó đều đã được dịch ra từ bản diễn Nôm, nghĩa là dịch ra từ một bản dịch chứ không dịch ra từ nguyên tác, và điều này chắc chắn không khỏi làm cho vong hồn họ Đặng đau đớn . Chính vì bất công này đối với họ Đặng mà tôi có ý định giới thiệu lại tập đó của ông .

Âm thanh của bản cổ nhạc phủ này hay vô cùng, bản song thất lục bát không thể nào so sánh nổi .......... Nay nền văn học Hán Việt của nước ta gần như đã tàn lụi, để cho một kiệt tác đi vào quên lãng thì đau lòng biết mấy .....

Sách này tôi dịch ra từ bản Chinh Phụ Ngâm Khúc viết bằng chữ Hán, do giáo sư Trúc Nội Dự Chi Trợ (Yonosuke Takeuchi) của trường đại học Tokyo chép lại từ bản của giáo sư Hoàng Xuân Hãn (ấn bản Minh Tân 1952) .....

Vì chủ trương bài dịch chỉ có mục đích giới thiệu lại nguyên tác nên đã được "rập khuôn" theo nguyên thể, có số câu, số chữ, số vần giống như trong nguyên tác, câu nào dịch câu nấy, không hoán vị, chữ nào cố gắng dịch chữ nấy, các nhịp trong câu thơ cũng giữ nguyên, và vần bằng hoặc trắc của thơ cũng không đổi vì nghĩ rằng đây là một ca khúc có âm thanh tiết tấu rất là đặc biệt .....

Tác phẩm được chia làm năm chương . Mỗi chương lại chia thành nhiều đoạn dài ngắn khác nhau . Mỗi đoạn gieo một vần khác nhau, có đoạn độc vận, có đoạn hoán vận .
.........................

Houston, Tân Mùi niên Sơ Xuân (1991)
BS Nguyễn huy Hùng

Các tác phẩm khác

Những vòng quay kỷ niệm  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:57
Lượt xem 20523
Chiếc xe đạp những vòng quay năm cũ
Mối tình đầu áo trắng thuở ngây thơ
Tôi ngu ngơ vụng dại tuổi học trò
Buổi tan học theo em từng con phố

Còn chút gì cho nhau  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:56
Lượt xem 19385
Những chồng thư cũ trả cho tôi
Chuyện của ngày xưa lỡ làng rồi
Thôi thế là thôi tình chỉ thế
Xa cách muôn đời em với tôi

Chiếc lá mùa thu  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:54
Lượt xem 21138
Kể từ ngày tháng ta mất nhau
Hai đứa âm thầm một nỗi đau
Lòng cố quên đi sao vẫn nhớ
Những kỷ niệm xưa thuở ban đầu

Sắc hoa biệt ly  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:53
Lượt xem 13793
Một chiều thu ấy biệt ly
Câu thơ em viết còn gì cho nhau
Lá vàng tan tác rơi mau
Dáng hoa tim vỡ trong màu mắt em

Tiếng thu rơi  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:52
Lượt xem 25703
Song cửa đọng buồn những vì sao
Tôi nằm cố vỗ giấc chiêm bao
Từ buổi anh đi không trở lại
Lá úa mùa thu đã bao mùa

Tóc thề lệch một đường ngôi  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:51
Lượt xem 18917
Từ lâu lắm anh không còn viết nữa
Bài thơ tình thuở ấy chỉ riêng em
Lệch đường ngôi bờ tóc đổ nghiêng nghiêng
Mắt xa xăm gởi hồn qua khung cửa

Phiến đá mùa xuân  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:50
Lượt xem 20132
Nắng không rơi ướt bên hè
Mà nghe thăm thẳm xuân về hay chưa
Như cơn gió bấc đầu mùa
Lạnh trong nỗi nhớ hạt mưa xứ người

Thầm gọi mùa xuân  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:50
Lượt xem 27664
Em hãy nhớ những gì mình nói nhé
Là tình yêu không thể có hai lời
Là trong tim chỉ có một người thôi
Để giấc mơ không còn là huyễn hoặc

Nón bài thơ trong tà áo tím  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:49
Lượt xem 11031
O mần chi đứng bên bờ sông vắng
Tóc O dài tha thướt trong gió bay
Có phải là O đang đứng chờ ai
Đôi mắt O sao mà tha thiết quá

Bâng khuâng gọi mãi tên người  - Lưu Vĩnh Hạ - Thơ

17/12/2014 20:48
Lượt xem 21157
Bâng khuâng gọi mãi tên người
Tháng ba lành lạnh bỗng trời đổ mưa
Gió xuân vừa chớm giao mùa
Vắng em bỗng thấy như thừa bóng tôi

Hiển thị 651 - 660 tin trong 1613 kết quả